自从对网络营销感兴趣以来,总是在思考一个问题,如何将英语这个工具成为网络营销的利器。关于这个我也困惑了很长的一段时间。我经常会浏览一些和IT相关的网站,但是总是有些失望,因为国内网站总是会偏重于关注国内的网络营销技术发展,对于国外的最新技术和动态的报道让人看着总是不够尽兴,当然各大IT网站的网络编辑还是十分出色的,但是没有人可以面面俱到。不可否认的是国外在互联网技术和思想上的领先是有目共睹的,而一些技术爱好者常常会因为语言的障碍而“望洋兴叹”。因此我在经过仔细的考虑之后,决定有选择性的翻译一些网络营销的专业知识和国外最新发展动态。
翻译的过程中首先要考虑的就是题材的选择了。在这个方面冯博士给了我很大的帮助,他向我推荐了几个非常有代表性和专业性的国外网站,像是searchenginewatch、clickz、b2bonline、sempo等等,可以说是他的经验之谈。因此我大部分的选材都是从那里而来的。
其次就是翻译过程中碰到的专业词汇问题,如何翻译才能使得更好的被读者所了解。因此就这个问题我还请教了网络营销资深专家胡宝介老师,她对我的翻译文章提出了很多宝贵的建议和意见,使我在这个过程中能够不断的学习和提高。
同时我还要感谢许多热心的博友,他们对我的文章也提出了很多建设性的意见。
也许我的网络营销专业知识的翻译还是很不完善的,但是我希望通过这个过程,广大热爱网络营销的朋友们能够从中得到一些启示和灵感,那么便是我最大的心愿了。 |